日記1424

今日もオブジェクト指向のこころ的な本を読んでいた うーん「の」がよく出てくる この「の」って多分ofの訳なんだろうけどofって本当に「の」かなぁ あと「使用する」という形容詞がちょくちょく出てくるけど、この日本語は使用する側とも読めるし、使用される側とも読める 英語ならはっきりスペルの違いに現れるんだろうけど… よく考えれば意味は通るんだけど、なんだか読むのにオーバーヘッドがかかる日本語だ 翻訳書って大体いつもそう

 

まあ明日もがっつり読み続けよう あと3日くらいで読み終われば良いんだけど